Wat is Drupal

Drupal is een software-pakket dat toelaat om eenvoudig een grote verscheidenheid aan inhoud te publiceren, beheren en organizeren op een website. Drupal wordt door tienduizenden mensen gebruikt om verschillende soorten websites te maken, waaronder:

  • community portaalsites en discussiesites,
  • intranet portaalsites en websites van bedrijven,
  • persoonlijke websites,
  • fan-sites,
  • e-commerce applicaties,
  • resource directories.

Enkele standaard ingebouwde mogelijkheden van Drupal:

  • content management systeem,
  • blogs,
  • gemeenschappelijk schrijven van teksten,
  • forums,
  • nieuwsbrieven,
  • fotogalerijen,
  • uploaden en downloaden van bestanden.

en nog veel meer...

Drupal is open source software onder de GPL-licentie. Het wordt onderhouden en ontwikkeld door een wereldwijde gemeenschap van duizenden gebruikers en ontwikkelaars. Drupal is vrij te downloaden en gebruiken. Als u Drupal nuttig vindt hopen we dat u samen met ons Drupal verder wil uitbouwen en verfijnen.

Reacties

ook bij gebrek aan permissies op deze manier mijn commentaar, ook te verwijderen achteraf.

  1. Fouten
  • grote
  • tienduizenden
  • 'allerlei verschillende' is een pleonasme. Juist is 'allerlei websites', ofwel 'verschillende websites', maar wat jij hier bedoelt is 'verschillende soorten websites'
  • 'discussie sites' is één woord (discussiesites)
  • 'foto gallerijen' is één woord (fotogallerijen)
  • Suggesties
    • De eerste zin zou ik als volgt herformuleren:
      Drupal is een software-pakket dat gebruikt kan worden als een framework om op een eenvoudige manier een grote verscheidenheid aan inhoud te publiceren, beheren en organizeren op een website.

    En nog vergeten: maak een url alias naar 'about'

    Detail: het woord framework is eigenlijk raamwerk in het Nederlands.

    bedrijf waarvoor ik werk schrijft wel eens "de" en "en" in interne documenten, rest zijn engelse termen. ben daar niet zo'n groot voorstander van.

    maar om nu alle ingeburgerde termen gelijk de duitsers te gaan changen, gaat mij te ver. framework, content, dat zijn woorden die volgens mij duidelijker zijn dan inhoud en raamwerk.

    maar goed, ik zit ook maar achter mijn klavier te bedenken wat wel en niet zinnig is om te vertalen. zijn daar geen standaarden voor vanuit kde and the likes?

    --
    groets

    bert boerland | http://boerland.com

    kijk er nog eens kritisch naar, schrijf als je wil meer en andere teskten in een comment en dan haal ik tzt deze thread ("draad") weg.

    --
    groets

    bert boerland | http://boerland.com

    'about' zou mijn inziens 'over' moeten zijn..

    En dan, fotogallerijen is niet ingebouwd in een standaard drupal. Helaas moet hiervoor nogsteeds een module uit de contributions worden gedownload..

    Trouwens, wat een ontzettend 'nette' taal is dat Belgisch toch! ;-)
    Veel netter als het Nederlands...

    fouten zijn eruit, maar je suggestie vind ik het er niet duidelijker op maken... Ik heb de indruk dat het toevoegen van 'framework' het alleen maar ingewikkelder maakt voor een 'leek' en eigenlijk niet echt iets inhoudelijk bijbrengt. Maar da's maar 1 mening natuurlijk :-)

    1. De lijnen breken te vroeg af; best expliciete line-breaks weghalen.
    2. Ik zou verwijzingen toevoegen naar de drupal.org website.

    Nadat commentaren zijn verwerkt, mogen ze verwijderd worden. Ik kan me voorstellen dat deze verwarrend, en zelfs storend, zijn voor normale bezoekers.

    De vertaalgids van kde (http://www.kde.nl/helpen/vertaalgids.html) zegt:
    Gebruik u en uw in kleine letters. Geen U en geen je.

    U vroeg om kritisch te kijken ;-)

    En worden dus eigenlik aleen nog gebuikt om God aan te duiden.Voor de rest gebruikt u gewoon u.

    Actuele inhoud

    23 mei 2012

    22 mei 2012

    21 mei 2012

    20 mei 2012