'tracker' <> 'opvolgen'
Door Xano op 23 november, 2007 - 19:22
Forums:
Ik vind de vertaling voor 'tracker' erg slecht gekozen. Opvolgen in het Nederlands betekent (meestal) dat iemand een andere persoon in zijn positie vervangt, omdat deze persoon bijvoorbeeld met pensioen gaat. Heeft niks te maken met het volgen van een persoon (zijn/haar berichten). Ik zou daarom zelf voor 'volgen' kiezen, maar misschien heeft iemand anders nog een betere vertaling.
Actuele inhoud
04 feb 2012
- , stappenplan maken.... , (Forumonderwerp) , Mindhunter
- , Afbeeldingsstijl met afbeelding hierbovenop? , (Forumonderwerp) , kwertie
03 feb 2012
- , Applicatiebeheerder , (Forumonderwerp) , Andrea
- , Applicatiebeheerder met Drupal ervaring gezocht , (Forumonderwerp) , Andrea , Reacties: 1
- , Lastig menu , (Forumonderwerp) , Hellor
- , Mijn tweede website in Drupal bouwen! , (Forumonderwerp) , RobV
- , Updaten , (Forumonderwerp) , Torraborra , Reacties: 6
02 feb 2012
- , Artikelen blocks , (Forumonderwerp) , pennywilerra
- , meertalige site , (Forumonderwerp) , claudine
- , Meertalige site , (Forumonderwerp) , Josken71 , Reacties: 1
- , Image field, Uitzetten foto's tonen , (Forumonderwerp) , Ethane
- , Taalafhankelijke menublokken , (Forumonderwerp) , merel007 , Reacties: 1
- , Drupal expert gezocht om microfinancieringswebsite te maken , (Forumonderwerp) , SYPO
01 feb 2012
- , Weblinks module (sortering groepen) , (Forumonderwerp) , nvvr
- , Admingedeelte niet toegankelijk - fout 403 , (Forumonderwerp) , ping79 , Reacties: 3
Sutharsan
24 november, 2007 - 18:48
Permalink
tracker is een module naam,
tracker is een module naam, dus 'Tracker module'
track (ww) wordt in core vertaald met 'volgen' en 'opsporen'. Woordenboek geeft 'volgen'
+1 volgen
-- Erik
-- Erik
gaele
28 november, 2007 - 01:22
Permalink
+1 volgen
dus...
Xano
28 november, 2007 - 08:02
Permalink
Dus 'opvolgen' wordt in D6
Dus 'opvolgen' wordt in D6 omgezet naar 'volgen'. Tracker als modulenaam blijft gewoon onvertaald (dus de Nederlandse versie hangt even van de context af)
Nederdev.nl | De community voor designers en developers
svendecabooter
2 december, 2007 - 14:01
Permalink
Het zal wellicht vooral in
Het zal wellicht vooral in Vlaanderen zijn dat 'opvolgen' ook de betekenis heeft van 'de voortgang bijhouden van iets'.
'Volgen' klinkt mij intuïtief iets algemener, maar ook acceptabel :)
--
releasedata.be - Belgische releasedatums van muziek, film en games
gaele
4 december, 2007 - 02:10
Permalink
Ah
Weer wat Vlaams geleerd!
Mooi toch dat er iedere keer weer Nederlands-Vlaamse overeenstemming komt. Ondertussen ben ik nog steeds geen term tegengekomen waar we onderling niet uitkwamen.
RichieB
9 mei, 2009 - 19:47
Permalink
Nog niet aangepast!?
Ik heb net nl-6.x-1.4.tar.gz gedownload en geïnstalleerd, maar "tracker" wordt nog steeds vertaald met "opvolgen". Dit is echt heel verwarrend. Ik kon de hele tracker niet vinden.. totdat ik me bedacht dat "opvolgen" misschien wel "volgen" zou moeten zijn.
Kan dit worden aangepast? Of moeten we een aparte Vlaamse en Hollandse vertaling gaan bijhouden?
asinnema
19 november, 2009 - 14:45
Permalink
Hallo allemaal! Net als de
Hallo allemaal!
Net als de originele thread-starter heb ik een beetje moeite met "opvolgen". Ik wou daarom mijn alternatieve vertaling delen. Ik weet dat dit een hele oude discussie is, maar wie weet heeft iemand er nog wat aan! Je weet het nooit.
Op mijn website http://www.studieafronden.nl heb ik Tracker verschillende vertalingen gegeven, omdat ik persoonlijk vind dat het woord per context erg verschilt. Immers heb je in het Navigatiemenu ook geen tracker staan (terwijl de URL wel verwijst naar /tracker), maar 'recent posts'. In het Engels dekken die woorden stuk voor stuk beter de lading met alle subtiele bijbetekenissen dan in onze talen.
Zo heb ik in de meeste gevallen het woord vertaald met "bijdrage", "bijdragen"; "recent posts" als "recente berichten" (volgens mij is dat volgens de officiele vertaling :) ) en in de profielpagina als "bezoekersgedrag".
Ik weet dat dit van de officiele vertaling afwijkt, maar wie weet dat bovenstaande iemand weet te prikkelen om 'buiten de doos' te denken ;)